<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>puntofissopuntoebasta. &#187; bad translations</title>
	<atom:link href="http://puntofisso.net/blog/tag/bad-translations/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://puntofisso.net/blog</link>
	<description>Il blog di Giuseppe Sollazzo. Un cognome, un perche'.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Aug 2010 14:04:47 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>In lingua originale, please</title>
		<link>http://puntofisso.net/blog/2010/01/25/in-lingua-originale-please/</link>
		<comments>http://puntofisso.net/blog/2010/01/25/in-lingua-originale-please/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 08:38:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>puntofisso</dc:creator>
				<category><![CDATA[Italia]]></category>
		<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[bad translations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://puntofisso.net/blog/?p=843</guid>
		<description><![CDATA[Ho da un po&#8217; di tempo questa politica: se conosco la lingua originale in cui e&#8217; stato scritto un libro, lo leggo in questa lingua. Questo purtroppo restringe la mia scelta, per il momento, a inglese/francese/italiano. Ahime&#8217;, non ho potuto leggere Norwegian Wood di Haruki in giapponese. Un libro che merita davvero e sto macinando [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ho da un po&#8217; di tempo questa politica: se conosco la lingua originale in cui e&#8217; stato scritto un libro, lo leggo in questa lingua. Questo purtroppo restringe la mia scelta, per il momento, a inglese/francese/italiano. Ahime&#8217;, non ho potuto leggere <em>Norwegian Wood</em> di Haruki in giapponese. Un libro che merita davvero e sto macinando a botte di 80 pagine al giorno.</p>
<p>Solo che&#8230; arrivo a pagina 24 e ci leggo &#8220;&#8230;<em>devi sopportare delle nullita&#8217; che si sentono padreterni&#8230;</em>&#8220;. </p>
<p><strong>Padreterni?!</strong><br />
Classico slang giovanile di un ventenne giapponese negli anni 70. Perfetto.<br />
La prossima volta prima di leggere un libro tradotto in italiano, faccio prima a imparare il giapponese.<br />
Almeno mi risparmio i conati.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://puntofisso.net/blog/2010/01/25/in-lingua-originale-please/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
